Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse

в лесах Эфрата. Вновь он наш. Навек.

И будет: мы войдём в обитель Божью,

чтоб поклониться ног Его подножью.

Вернись, Господь, к Себе — с чужих полей —

с ковчегом мощи праведной Твоей!

Твой коэн облачится в справедливость,

Твой раб превознесёт благочестивость.

Раба Давида — из надёжных — Адонай,

помазал Ты на власть, — так не свергай

царя! — в запальчивости безоглядной! —

которому Ты клялся дивной клятвой:

"От плода чрева твоего — один

займёт престол вслед за тобой — твой сын.

За ним — обучен Мной и верен Торе —

твой внук воссядет на твоём престоле.

Засим — твой правнук..." Бог!, так стой на том!:

ведь Ты избрал Цион Своим жильём!,

сказав: "Вот — Мой приют, Моя обитель,

какой Я жаждал, здешний вечный житель.

И облеку Я коэнов — спасеньем,

а их хасидов — взвеселю весельем,

рог мощи Я в Давидов лоб вращу,

а в душу — ясновиденья свечу,

врагу — слабеть в позорной обороне!,

а на царе — блестеть его короне!"

ПСАЛОМ 132

Канонический русский перевод

Песнь восхождения. Давида.

1 Как хорошо и как приятно жить братьям вместе! 2 Это — как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его; 3 как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки.

К. Фофанов. ПСАЛОМ 132

К. Фофанов

ПСАЛОМ 132

Прекрасен братьев мир, когда

Они все делят меж собою —

Свои шатры, свои стада

И луг с нескошенной травою.

Их мир — божественный елей,

Текущий с ризы Аарона,

Роса заоблачных полей

На гордом темени Сиона.