Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse

Затеплись, Бог!, чтоб не уснул я насмерть!

Блесни Собой! Ожги мои зрачки!

Доколе, Бог?..

А враг залег —

подполз под бок — и лишь с самим собой

я совещаюсь пред вступленьем в бой.

Доколе, Бог?..

А враг — высок,

меня превыше вскинутый толпой,

в бессмысленном предательстве - слепой.

Доколе, Бог?..

Уж пущен толк,

что враг — сильней, я — кротче, чуть шатнусь -

враг когти точит, Ты ж — молчишь, мол: "Пусть!.."

Доколе, Бог?..

Забыт Тобой,

все ж — близ Тебя найти спасенье тщусь,

в подобье счастья превращая грусть.

Грянь бой — в бою

на длань Твою

я положусь, как на забрало, Бог!,

а расплачусь за благо — горстью строк.

ПСАЛОМ 13

Канонический русский перевод

Начальнику хора. Псалом Давида.

1 Сказал безумец в сердце своем: . Они развратились, совершили гнусные дела; нет делающего добро. 2 Господь с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога. 3 Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного. 4 Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа? 5 Там убоятся они страха, [где нет страха,] ибо Бог в роде праведных. 6 Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь упование его. 7 Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.

Н. Гребнев. ПСАЛОМ 13

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 13

«Нет Бога!» — некий человек изрек,

И сразу в мире всё поколебалось,

Исчезли сострадание и жалость,

И развратился всякий человек,

Ни праведных, ни добрых не осталось.

И человечий род Господь презрел,

Он оглядел из своего чертога

Всю землю, где свершается так много

Грехов и всяких непотребных дел.

И никого Господь не углядел,