Толкование на книгу Бытия

Четырнадцать (18) душ. Число 18, поставленное в греческом тексте, не соответствует самому сему тексту.

Шестьдесят шесть. Здесь Иаков не счисляется, ибо говорится не просто о перешедших в Египет, но определеннее о происшедших из чресл Иакова.

Две. По греческому тексту: девять. То есть две кроме самого Иосифа. Число же девять несовместно ни с которым текстом.

Семьдесят душ. То есть со включением, после чисел 66 и 2, Иакова и Иосифа.

Число семьдесят постоянно читается в еврейском тексте книг Исхода (I. 5) и Второзакония (X. 22). В сем последнем месте с еврейским согласуется и греческий список Римский, равно как согласовался и тот, который был в руках св. Иеронима. По самому рассмотрению настоящего текста, обыкновенное число греческого текста — семьдесят пять оказывается погрешительным.

Однако сему числу придает важность текст книги Деяний (VII. 24). Догадываются, не должно ли в сем последнем месте, вместо πενιε пять, читать πανια всех, впрочем, ни один древний список не благоприятствует сему исправлению. Другая догадка, которая наполняет число семьдесят пять включением двух умерших сынов Иуды и четырех супруг Иакова, по исключении его самого, принужденнее первой. Но что может быть предосудительного и в том, если св. Стефан следовал в сем случае общепринятому в его время тексту семидесяти толковников, взирая не столько на букву, сколько на дух и намерение списка и числа переселенных и полагая, по преданию, Махира, Галаада, Суталаама, Таама и Едома между первейшими племеноначальниками перешедших в Египет? Ему и нужно было держаться текста греческого, потому что спор его был с эллинистами (Деян. VI. 9).

ПОДРОБНОСТИ ПРИШЕСТВИЯ В ЕГИПЕТ

28. Иуду послал он пред собою к Иосифу, чтобы он вышел ему навстречу в Гесем. И пришли в землю Гесем. 29. Иосиф запряг колесницу свою и выехал навстречу Израилю, отцу своему, в Гесем и, увидясь с ним, пал на выю его и долго плакал на вые его. 30. И сказал Израиль Иосифу: пусть умру я теперь, когда я видел лице твое, и когда ты еще жив. 31. Потом Иосиф сказал братьям своим и дому отца своего: я пойду, извещу Фараона и скажу ему: братья мои и семейство отца моего, которые были в земле Ханаанской, пришли ко мне. 32. Они суть пастухи овец, потому что они занимаются скотоводством. По–сему они привели также мелкий и крупный скот свой и все, что у них есть. 33. Итак, если Фараон призовет вас и спросит: какое ваше упражнение? 34. То вы скажите: мы, рабы твои, занимались скотоводством от юности нашей до ныне, как мы, так и отцы наши. Таким образом, вы получите жилище в земле Гесем. Ибо Египтяне имеют отвращение от всех пасущих овец. XLVII. 1. И пришел Иосиф к Фараону, и известил его, и сказал: отец мой и братья мои с мелким и крупным скотом своим и со всем, что у них есть, пришли из земли Ханаанской; и вот они в земле Гесем. 2. Он взял также из числа братьев своих пять человек и представил их Фараону. 3. Фараон спросил братьев его: какое ваше упражнение? Они отвечали Фараону: пастухи овец как мы, рабы твои, так и отцы наши. 4. Притом они сказали Фараону: мы пришли пожить в этой земле, потому что нет пажити для стад рабов твоих, ибо в земле Ханаанской тяжкий голод. Итак, позволь рабам твоим жить в земле Гесем. 5. Фараон обратился к Иосифу и сказал: отец твой и братья твои пришли к тебе. 6. Земля Египетская пред тобою. На лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих. Пусть живут они в земле Гесем. И если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом. 7. И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его Фараону, и благословил Иаков Фараона. 8. Фараон спросил Иакова: сколько лет жизни твоей? 9. Иаков отвечал Фараону: дни странствования моего составляют сто тридцать лет, кратки и несчастны дни жизни моей; они не достигли до числа лет, до какого доживали отцы мои во дни странствования их. 10. И благословил Фараона Иаков, и вышел от Фараона. 11. Потом Иосиф поселил отца своего и братьев своих в земле Египетской, дав им в собственность лучшее место земли, в земле Рамесес, как повелел Фараон. 12. И доставлял Иосиф хлеб отцу своему, и братьям своим, и всему дому отца своего, по числу лиц.

Чтобы он вышел ему навстречу. Перевод сей, несогласный с нынешним чтением еврейского текста, основывается на текстах самаритянском и греческом и согласуется с содержанием следующего стиха.

Скажите: мы, рабы твои, занимались скотоводством и проч. Конечно, еще прежде сего земля Гесем назначена была для занимающихся скотоводством, которые жили в ней отдельно от Египтян.

Ибо Египтяне имеют отвращение от всех пасущих овец. Отвращение, которое имели египтяне от пастухов овец и коз, объясняется тем, что в Египте, кроме немногих мест, закалать овец не позволялось, как свидетельствуют Геродот (L. XLII), Страбон (L. XVII), Плутарх (L. de Iside et sirid) и Диодор (L. I).

Земля Египетская пред тобою. То есть я даю тебе власть сделать выбор из всех земель, принадлежащих короне (XIII. 9. XX. 15).

Смотрителями над моим скотом. Египетские, как и вообще восточные цари составляли для себя часть доходов, содержа стада на землях, принадлежащих короне (1 Цар. XXI. 7. 1 Пар. XXVII. 29).

И благословил Иаков Фараона. То есть приветствовал по обычаю времен (4 Пар. IV. 29. Дан. II. 4).