Труды

IV. Другое письмо

1. Устроитель вселенной заключил завет святой религии, дабы не оставалось места для греха: ибо что другое столь высокой святостью нрава ты являешь, как не то, чтобы мы стремились, оставив заблуждения, к блаженной жизни? В которой, я полагаю, твои добродетели обретут великую славу, ибо нетвердый ум [свой] ты изменил посредством благочестивых наставлений и привел его к наилучшему состоянию. Впрочем, не столь уж и удивительным покажется то, что ты укрепил [себя] привнесенной мудростью ученых умов, ибо разумным мужам подобает познание вкупе с набожностью и не подобает легковерие крестьян. Так те, кто высекает из камня фигуры животных, исполняют дело более трудным способом, когда крепчайший гранит бьют железным инструментом, чем те, которые берут для работы более легкий материал - они понимают, что сама легкость труда оказывает рукам помощь, и вполне логично предполагается, что более тяжелая работа мастера оценивается высшей почестью. Так и тебе, господин, отдельная похвала должна быть высказана, ибо ты сделал [так], что грубые и неотесанные умы, [затемненные] мраком заблуждения, освободились и поняли как [дела] человеческие, так и Божественные.

2. Тот славен не менее Ксенократа[949], безусловно ученейшего философа, кто строгими поощрениями делает [все], дабы было побеждено своеволие. Ибо, когда некий Полемон, ослабевший от вина после ночного пира, шел на рассвете, пошатываясь на глазах у всех, то в тот момент, когда в гимнасий собирались слушатели, вошел и он и бесстыдно уселся среди учеников в том виде, в каком возвращался с пира; ибо голова его была украшена венком из цветов. И не побоялся он выделиться среди всех, так как, воистину, голову, которая есть вместилище разума, привычка долгого пития [совсем] задурманила. Тогда [раздался] недовольный ропот присутствующих, что во множество ученых затесался неуместный слушатель, однако учитель, со своей стороны, нисколько не возмутился, но поскорее принялся рассуждать о науке нравов и законах умеренности: и столь велик оказался авторитет обучающего, что душа того наглеца смутилась. И для начала устыдившийся Полемон снял венок и объявил себя учеником; в итоге он так себя укрепил трудностями и во всем приучил к скромности, что славное исправление превозмогло привычку прежней жизни. Этому же самому мы восхищаемся и в твоих наставлениях, ибо отнюдь не угрозами, не запугиванием обратил ты необузданные души к почитанию Бога, дабы смущенный ум поверил, что лучше всего - жить хорошо и блаженно со всеми [вместе], чем с немногими изведать нечестие.

V. Другое письмо

Хотя господин и брат наш просил Вашу Честь, дабы Тут, если вы соблаговолите, оказался бы в полной безопасности[950], однако я осмелюсь рекомендовать его письмом, чтобы посредством удвоенной просьбы он был бы в большей безопасности, ибо грех молодости и заблуждение юного возраста повредили ему так, что он запятнал начало своих лет. Но тот, кто еще не знает, что надо следовать добрым правилам, согрешает почти что без вины. Ибо, когда Тут обратился к добронравию и добромышлению, то понял, что сценическая жизнь, по здравому рассуждению, должна быть проклята, однако он не мог бы очиститься полностью, если бы по велению свыше не загладил совершенные ошибки, если бы, к тому же, преображенный лекарством кафолической веры, уже не отверг привычку к этому позорному месту и не освободился от глаз простонародья.

[Прошу именем] Бога Всевышнего

Однако любое Ваше решение не будет оспорено, если по [каким-либо] другим, соответствующим, обстоятельствам Вы будете руководствоваться интересами [нашей] общей родины.

VI. К Сальвию

1. Выспренность [речей] адвоката должна распаляться упражнениями на форуме; ибо [ему] подобает, ежедневно ведя ожесточенные сражения, совершать ужасающие потрясения. Но вот с громогласным красноречием он протрубил отступление и удалился в мирные леса, в очаровательное убежище, [где] бездарная болтовня должна быть оставлена, а в праздных [речах дoлжно] прекратить свои угрозы. В связи с этим мне вспоминается упряжка лошадей, вырвавшаяся из цирка, которая [позже] была спокойнейшим образом помещена [обратно] в стойло: [когда] их [уже] не понуждал ни беспрерывный страх, ни нетвердая рука [возничего], я привел их к мирным яслям; они перестали бояться и позабыли [свой] мятежный порыв. Но и с окончанием военной службы славному воину нравится развешивать трофеи и терпеливо коротать свою старость.

2. Вот так и ты: я совершенно не понимаю, какое тебе удовольствие пугать несчастных земледельцев, да и почему ты хочешь притеснить моих крестьян угрозой обращения в суд, я тоже не уразумею; прямо и не знаю как их утешить, спасти от страха и научить, что не столь велика опасность, как она им представляется. Признаюсь, что в то время как мы брали поле, нередко меня пугали твоим красноречием, но часто, как только мог, возмещал я неоднократный ущерб. Действительно, [когда-то] мы вместе учили, что по закону и по сословному положению колоны[951] должны быть возвращены, кому путем подачи иска, кому не дожидаясь исхода дела. Ты заявляешь, что хотел бы, чтобы я вернул тебе волузианцев[952], и часто, разгневавшись, повторяешь, что уведешь крестьян из моего имения: и никто иной, как ты, соединенный со мной старинным родством, на которое я надеюсь и рассчитываю, именно ты неожиданно грозишь забрать моих людей за неявку в суд. Я разузнаю о твоих сутяжнических происках, руководствуются ли адвокаты одним правом, а носящие тогу[953] - другим, одно ли оно, и равное ли, в Риме и в Матаре[954].

3. Между тем, я не знаю, был ли ты когда-нибудь владельцем волузианского поместья, если, со своей стороны, Дионисий, который, пока был жив, преуспевал по морскому делу на большой хитроумной торговле рабами, как говорят, это владение имел законно, и наследники его не были отстранены. В то время жил некий Порфирий, рожденный Зибберином, хотя он и неверно именовался сыном Зибберина. Но вопрос о его происхождении скрыла военная служба, и дабы облако сбежало с его лица[955], он служил преданно и ревностно. И часто был он со мной и дома и на форуме, нередко выступал мне и отцу защитником, а в суде - патроном. Потому я даже уговаривал Дионисия, что не стоит начинать с Порфирием судебную тяжбу из-за двадцати югеров, [которые пошли в уплату за] морские перевозки.

4. Вот та причина, почему твои сутяжнические происки угрожают моим управляющим, вот почему ты, хотя и не являешься хозяином имения, имеешь в виду всех без разбора моих колонов.

Между прочим, если ты рассудишь более серьезно, то интенция[956] о возвращении с большим основанием может быть заявлена мной. Поэтому, господин достохвальный брат, тебе следует угомониться, прийти со мной к соглашению и соизволить явиться на частные переговоры. Я требую: прекрати баламутить неискушенных и запуганных[957], отбрось подальше свое бахвальство, и не думай, что твое высокомерие радует меня и не оскорбляет - ибо не беззащитны мы и не безграмотны. Во всяком случае, да сделает тебя уступчивее Максимин.

VII. Начало другого письма