Bl. Jerome of Stridont

1020 Ис 53, 8.

1021 У пер. по старой транскрипции: Каифе - ред.

1022 Исх 28-29.

1023 У пер.: Каифа - ред.

1024 У пер.: имел - ред.

1025 По новому Синодальному русскому переводу стихи: 58-60 -ред.

1026 По новому Синодальному русскому переводу: И, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец. Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли -ред.

1027 По новому Синодальному русскому переводу: Но наконец пришли два лжесвидетеля и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его - ред.

1028 Ин 2 21 - По новому Синодальному русскому переводу: И Я в три дня воздвигну его - ред.

1029 По новому Синодальному русскому переводу стихи: 62-63 (начало) -ред.

1030 У пер.: седалища - ред.

1031 У пер. по старой транскрипции: Каифе - ред.

1032 У пер. седалища - ред.

1033 У пер. седалище - ред.

1034 У пер. хульное - ред.

1035 Плач 3, 30. - По новому Синодальному русскому переводу: Подставляет ланиту свою бьющему его, пресыщается поношением - ред. В греческом тексте это место читается так: ????? ?? ??????? ????? ???????, ????????????? ??????????; в латинском: Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis, что значит: Подставит Он щеку бьющему Его, насытится поруганиями. То же самое почти дают и тексты славянский и русский. Более близкий текст мы находим у Исайи 50, 6 (Прим, переводчика).

1036 По новому Синодальному русскому переводу стихи: 67-68: Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? - ред.

1037 По новому Синодальному русскому переводу: Другие же ударяли Его по ланитам и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? - ред.

1038 По новому Синодальному русскому переводу стихи: 72-73 - ред.

1039 Суд 12, 6.

1040 У пер. по старой транскрипции: Каифы - ред.

1041 По новому Синодальному русскому переводу: Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти; и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю - ред.

1042 У пер.: сведен - ред.

1043 У пер.: различные природы - ред.

1044 По новому Синодальному русскому переводу стихи 4-5 - ред.

1045 Пс 108, 7.

1046 2 Кор 2, 7. - По новому Синодальному русскому переводу: Дабы он не был поглощен чрезмерною печалью - ред.

1047 У пер.: полагают - ред.