«...Иисус Наставник, помилуй нас!»

и т. п. и еще:

1. 1. ако / отдоися / отрочя / ісаакъ // и укрупе. / 2. сотвори / авраамъ / гоститву / велику. / 3. егда / отдоися / ісаакъ /сынъ его. / 4. егда / бе / Христосъ / на земли / 5. и еще / не ус (?) / благодать / укрeпила бяаше. 6. но дояшеся / и еще за 30 / летъ. 7. въ на же / хъ тагаашеся. 8. егда же / уже отдоися / и укрeпе. 9. и явися / благодать / Божіа. 10. всeмъ / человекомъ / въ іорданьстeи / реце. 11. сотвори / Богъ гоститву / [велику] 12. и пиръ / великъ / тельцемь / упитeныи / отъ века. 13. возлюбленыимъ / Сыномъ / своимъ / Иисус / Христомь. 14. съзвавъ / на едино / веселіе / небесныа / и земныа. / 15. 15. съвокупивъ / въ едино / агтелы / и человекы. (см. Picchio 1973:311–316)

В основе отнесения этих отрывков к стихам лежит введенное Пиккио понятие «conceptual scansion», которое, однако, не предопределяет некоего единого способа чтения таких стихов, признаваемого «правильным». Вместе с тем, прибегая к этому принципу как к критерию, оказывается возможным истолкование и ряда других мест из СЗБ как стихообразующих. Интересно, что в этих случаях наблюдается отчетливое тяготение и к синтаксической правильности (иногда доводимой и до уровня лексических повторений, не говоря уж о воспроизведении серии одинаковых морфологических элементов). Ср., например:

1. 1. радуися / учителю / нашь | 2. и наставниче / благоверію. 3. ты / правдою / бе / облеченъ. 4. крепостію / препоясанъ. / 5. истиною / обутъ. 6. съмысломъ / венчанъ. | 7. и милостынею / яко / гривною / 8. и утварью / златою / красуяся. 9. Ты / бе / о честнаа / главо. / 10. нагыимъ / оденiе. 11. ты / бе / ал'чьныимъ / кормитель. / 12. ты / бе / жаждющiмъ / утробе / ухлажденіе. / 13. ты / бе / въдовицамъ / помощникъ / 14. ты / бе / стран'ныимъ / покоище. / 15. ты / бе / бескровныимъ / покровъ. / 16. ты / бе / обидимыимъ / заступникъ. / 17. 17. убогыимъ / обогащеніе.

(194а–194б)

или же:

1. 1. хвалить же / похвалныими / гласы. 2. римьскаа / страна / петра / и паула. / 3. има же / вероваша / въ Иисус / Христа / Сына / Божіа. 4. acia / i ефесъ / и патмъ. / іоанна / богословьца. / 5. індиа / Фому. / египетъ / марка. / 6. вся / страны / и гради / и людіе / чтуть / и славять. / 7. коегожо / ихъ учителя. / 8. иже / научиша я / православнеи вeре. / 9. похвалимъ же / и мы. / по силе нашеи. / 10. малыими / похвалами. / великаа / и дивнаа сотворьшааго. 11. нашего / учителя / и наставника. / 12. великааго / кагана. / нашеа / земли / володимера. / 13. 13. вънука / старааго / игоря. / сына же / славнааго / святослава /

и т. п. (184б)

или же:

1. 1. Тебе же / како / похвалимъ / 2. о честныи / и славныи / 3. въ земленыихъ / владыкахъ. / 4. премужьственыи / василіе. / 5. како / доброте / почюдимся. / 6. крепости же / и силе. / 7. каково ти / благодаріе / воздадимъ. / 8. яко / тобою / познахомъ / Господа. / 9. и льсти / идольскыа / избыхомъ. / 10. яко / твоимъ / повелениемь / 11. по всеи / земли / твоеи / Христосъ / славится

и др. (187б).

Полный учет подобных мест и возможных их интерпретаций необходим для более точного и дифференцированного определения просодического уровня текста и соответствующих выводов о самой манере произнесения таких «стихообразных» мест СЗБ. Вместе с тем исследователя на этом пути подстерегает и несомненная опасность возможной переоценки степени «стихизации» текста. В известной мере речь идет о той же двусмысленной ситуации, с которой приходится иметь дело при изучении генезиса рифмы в ранне–средневековых текстах ряда европейских (включая и Византию) литератур. И в том и в другом случае местом генезиса являются фрагменты текста, оформленные как синтаксический параллелизм.

Обращение–призыв к князю Владимиру состоит из двух частей. Первая, представляющая собой самое значительное в СЗБ средоточие молитвословных стихов, уже в силу этого обстоятельства выделяется среди остальных частей текста и, в частности, противостоит второй части. Помимо этого, первая часть выделена и другими приметами, ср. два периферийно расположенных императива, как бы резюмирующих содержание отрывка («въстани… радуися»), и два одинаковых вокатива в тех же позициях («о честнаа главо»), восьмикратно употребляемое ты (Nom. Sg.), начиная с «ты правдою бе облеченъ…» и кончая «ты бе обидимы/имъ заступникъ…» (194а–194б), противопоставленное отсутствию ты до и после (есть однажды тобою) этого места. Вторая часть обращения–призыва, допускающая трактовку ее и как самостоятельного отрывка («предмолитва»), образует переход между первой частью и «Молитвой» (часть). Она объясняет, ради чего совершается этот призыв к Владимиру: