Orthodoxy and modernity. Digital Library

В Интернете опубликован перевод Библии на современный русский язык В.Н. Кузнецовой. Как относится к таким переводам Русская Православная Церковь?

Церковь отрицательно относится к переводам В.Н. Кузнецовой, потому что видит в них попытку не просто упростить тексты Священного Писания, а их вульгаризировать. Может быть, эта попытка была предпринята с благими намерениями (сделать Писание более понятным для современного человека, как считают «переводчики»), но ее результаты нельзя назвать добрыми.

В свое время подобными вещами пытался заниматься Лев Толстой. Вот как звучит в его изложении притча о блудном сыне (см.: Лк. 15, 11–32): «И стал он голодать… В охотку ему было и желуди есть, те, что свиньи лопали». А вот как — притча о судье и вдове (см.: Лк. 18, 2–5): «…Я хоть и не боюсь Бога и на людей не смотрю, а чтоб не было мне докуки от этой вдовы, рассужу ее по правде, чтобы она из себя не вышла и мне не выцарапала глаза».

Примерно то же самое мы видим и у Кузнецовой. Апостольские Послания (под таким названием известна эта часть Нового Завета во всем славянском мире) она называет «письмами». Разве от этого что-то становится понятнее?

По-моему, это какая-то странная «похоть опрощенчества» — трудно найти другое название для подобного явления. В его основе — очень характерная рефлексия отечественной интеллигенции, которая считает, что, общаясь с народом, надо как-то по-особому опрощаться, а на самом деле испытывает неверие, недоверие и, по сути дела, презрение к собственному народу. Народ между тем прекрасно понимает возвышенную речь Священного Писания!

Никто не говорит, что тема улучшения существующего Синодального перевода Библии закрыта навсегда. Но это улучшение ни в коем случае не должно происходить за счет стилистического снижения текста.

Почему при чтении Евангелия на Божественной литургии иерей поворачивается лицом к алтарю, а не к народу, ведь он читает Святое Писание для людей, а не для Бога?

Чтение Священного Писания в алтаре – очень древний обычай, дошедший до нас с тех времен, когда только еще определялся Устав богослужения. Действительно, священник не только при чтении Евангелия, но и при совершении священнодействий стоит спиной к молящимся. Это свидетельство того, что он предстоит пред Богом: народ находится за ним. Это образ библейский – образ пастыря, пастуха, который, как известно, идет впереди своих овец — своего стада, ведя его за собой. На практике это проявляется так: священник возглавляет богослужение, от лица людей возносит молитвы к Богу, и, конечно же, он обращен туда, куда обращен народ.

Однако с точки зрения практической Ваш вопрос имеет под собой основу, потому что при чтении Евангелия в алтаре в больших храмах иногда не все слышат слово Божие. Вот почему при службах архиерейских (а архиерейская служба с древнейших времен совершается в крупных храмах, соборах) Евангелие износится из алтаря на середину церкви. И если Вы бывали на такой службе, Вы, наверное, заметили, что протодиакон читает Евангелие на той же самой кафедре, на которой стоит архиерей,– в центре, среди народа, но опять же обратившись к святому престолу. Лишь однажды в году Евангелие читается лицом к народу: на Пасхальной литургии, когда из алтаря, как бы из дверей Гроба, благовествуется о том, что Христос воскрес.

Если проблема в том, что молящимся плохо слышно и не все могут следить за чтением, можно найти простой выход: при современных технических средствах в храмах устанавливается акустическая аппаратура, и даже когда Евангелие читается в алтаре, то его слышно всем.

Кстати, католики после второго Ватиканского Собора, который принял массу решений о литургических реформах, «повернули» священника лицом к народу. До сих пор в старинных католических храмах Европы можно увидеть такую картину: древний престол, который стоит на своем месте в алтарной апсиде, забыт и заброшен. И есть небольшой столик,— как правило, он стоит посреди храма, иногда даже в проходе между скамьями. На нем священник совершает все службы, повернувшись лицом к народу. Хотя в свое время было очень много сторонников этого нововведения, оно не улучшило восприятие богослужения молящимися, более того: в очень многих католических приходах Европы люди призывают духовенство вернуться к старой практике, которая сохранилась сегодня в Православной Церкви. Так что не случайно наша Церковь сохраняет эту древнюю традицию: она осмысленна и соответствует содержанию евангельской проповеди.