Иларион (Алфеев) /Духовный мир преподобного Исаака Сирина/ Библиотека Golden-Ship.ru

предисловие иеромонаха Никифора Феотокиса к книге: Toy o¶s«oy patro.w h¶mvn .Isaa.k toy SyЬroy ta. ey¶reu.nta a.skhtikaЬ. Uessalon«kh, 1977. Sel. 15. [66] Жизнеописания отечественных подвижников благочестия XVIII—XIX веков. Сентябрь. М., 1909. С. 497. [67] Протоиерей Георгий Флоровский. Византийские Отцы V—VIII веков. Париж, 1933. С. 186.

[68] Историческое учение об Отцах Церкви. Т. 3. С. 175. [69] Mar Isaacus Ninevita. De perfectione religiosa, quam edidit Paulus Bedjan. Leipzig, 1909. Греческий перевод содержит 86 Слов и 4 Послания, но это количество достигнуто за счет дробления нескольких сирийских Слов Исаака на более мелкие Слова (каждое со своим порядковым номером)

, а также добавления пяти неподлинных произведений к подлинным Словам Исаака (об этом см. ниже). [70] Напечатано в антологии: От берегов Босфора до берегов Евфрата. М., 1994. С. 279—281. [71] Оно соответствует Беседе 16-й из сборника: Преподобный Исаак Сирин. О Божественных тайнах и о духовной жизни. М., 1998. С. 125—126. [72] Преподобный Исаак Сирин. О совершенстве духовном. — «Церковь и время» № 4 (7), 1998. С. 179—191.

[73] Подробнее об этих четырех Беседах, приписанных Исааку, см. в: R. Beulay. Introduction. — La Collection des lettres de Jean de Dalyatha. Edition critique par R. Beulay. Patrologia Orientalis 39/3. Turnhout, 1978. P. 269—270 [17—18]. [74] См. Аввы Исаака Сириянина Слова подвижнические. С. 45. [75] Текст опубликован в: La Collection des lettres de Jean de Dalyatha. Patrologia Orientalis 39/3. P. 359 —367 [107—115].

[76] Текст содержится, в частности, в рукописи Harvard 30 (XV век). [77] Аввы Исаака Сириянина Слова подвижнические. С. 37. [78] Там же. С. 351. [79] Там же. С. 79. [80] Ссылка на: J.-B. Assemani. Patrologia Orientalis. T. 1. P. 456—457. [81] Искажение от «Дальятской». [82] Цитируем по репринтному переизданию 1977 г.: Toy o¶s«oy patro.w h¶mvn  .Isaa.k toy SyЬroy ta. ey¶reu.nta a.skhtikaЬ. Sel. 15-16.

[83] Иоанн Дальятский жил в VIII, а не VI веке; в греческом тексте Исаака имеется четыре, а не два Слова, принадлежащие ему. [84] В. Лурье в свей рецензии на первое издание нашей книги об Исааке Сирине, касаясь этого Послания, пишет: «В маленький упрек о. Илариону можно поставить неупоминание о существующей в науке гипотезе, атрибутирующей это Послание третьему (после свв. Исаака Сирина и Иоанна Дальяты)

великому восточно-сирийскому подвижнику — Иосифу Хаззайе» (Ветоград-информ № 7/40, 1998. С. 33). Упрек В. Лурье напрасен. Иосифу Хаззайе атрибутируется не это Послание, а «Письмо о трех степенях жизни монашеской», изданное в серии Patrologia Orientalis: см. Joseph Hazzaya. Lettre sur les trois etapes de la vie monastique. Ed. P. Harb, F. Graffin. Patrologia Orientalis 45. Fasc. 2. No. 202. Tournhout, 1992. В.

Лурье в данном случае перепутал это Письмо с «Посланием к Патрикию» Филоксена Маббугского, изданным в той же серии. [85] A. de Halleux. Philoxene de Mabboug: sa vie, ses ecrits, sa theologie. Louvain, 1963. P. 257. [86] D. Miller. Transtalor’s Introduction. P. XCI. [87] Цит. по: Аввы Исаака Сириянина Слова подвижнические. С. 246. [88] Там же. С. 117. [89] Там же. С. 355. [90] Там же. С. 115. [91] Там же. С. 272. [92] Там же. С. 274. [93] D. Miller. Translator’s Introduction. P. XCI. [94] Русский перевод см. в книге: Творения аввы Евагрия.

Перевод, вступительная статья и комментарии А. И. Сидорова. М., 1994. С. 76—93. [95] Под именем св. Нила это Слово напечатано в греческом и русском «Добротолюбии». См. Добротолюбие в русском переводе, дополненное. Т. 2. М., 1895. С. 147—163. [96] По греческой версии это Слово 32-е, по русскому переводу 16-е. [97] См. Творения аввы Евагрия. М., 1994. С. 123—124. [98] См.

Аввы Исаака Сириянина Слова подвижнические. С. 67. [99] См. Аввы Исаака Сириянина Слова подвижнические. С. 431: «Что имел Бог от начала, то всегда имеет и будет иметь до бесконечности, как сказал блаженный Кирилл в Толковании на Книгу Бытия» (следующее за тем изречение «Бойся Бога по любви, а не по имени жестокого, ему приданного» уже не относится к цитате, а является авторским текстом Исаака). [100] См. Mar Isaacus Ninevita. De perfectione religiosa. P.

358: «Что имел Бог от начала, то всегда имеет и будет иметь до бесконечности, как сказал блаженный Толкователь в Толковании на Книгу Бытия». Цитированный Исааком фрагмент толкований Феодора Мопсуестийского опубликован в кн.: Theodori Mopsuesteni Fragmenta Syriaca. Leipzig, 1869. P. 2. В известных нам толкованиях св. Кирилла на Книгу Бытия такой фразы нет.

[101] Русские переводчики пошли еще дальше, чем греческие, и в одном месте приписали изречение Евагрия Иисусу Христу. См. Аввы Исаака Сириянина Слова подвижнические. С. 334: «И вот слово, изреченное Тем, Кто каждой вещи определил собственный ее образ: Молитва есть радость, воссылающая благодарение». Изречение заимствовано из «Слова о молитве» Евагрия (см. Творения аввы Евагрия. С.

79: «Молитва есть плод радости и благодарения»). [102] См. Toy o¶s«oy patro.w h¶mvn  .Isaa.k toy SyЬroy ta. ey¶reu.nta a.skhtikaЬ. Автору этих строк довелось познакомиться с греческими рукописями сочинений Исаака Сирина, хранящимися в монастыре св. великомученицы Екатерины на Синае, а также в Парижской национальной и Ватиканской библиотеках.

Греческая рукописная традиция сочинений Исаака заслуживает отдельного исследования. Предварительный анализ этой традиции показывает, что существует по крайней мере две греческих редакции текста Исаака: первоначальная (появившаяся в VIII—IX вв.) и более поздняя, относящаяся к периоду расцвета исихазма в Византии (XIII—XIV вв.). Печатные издания греческого текста отражают позднейшую редакцию, в которой порядок и нумерация Бесед изменены. [103] На арабский творения преп. Исаака переводились дважды — в IX в. с сирийского и в XI в. с греческого. См.: E. Khalife-Hachem. Les versions arabes d’Isaac de Ninevie.