Vidal César Monzanares
Феликс начал терять терпение:
- Где же фальшивки? - спросил он резким тоном.
- По правде говоря, мне не так-то легко выбрать, с которой именно начать. Их там дюжины. Даже сегодня, читая Новый Завет, я обнаружил еще одну. Но мы можем их посмотреть. Загляни в послание к Римлянам 9,5.
Мы раскрыли наши Библии в указанном месте.
- Прочти, пожалуйста, - попросил я. Феликс прочитал это место так, как оно было в версии “Нового мира”.
- Не прочитаешь ли теперь без слов, стоящих в скобках? Двое пресвитеров украдкой глянули друг на друга. Тем временем Хуан-Антонио взял со стола версию “Нового мира” и прочитал, пропуская слова в скобках: “их и отцы, и от них (происходит) и Христос по плоти: сущий над всем Бог (да будет) благословен во веки, аминь”.
Я отметил признак неудовольствия на лицах Феликса и Теофиля.
- Что ж, как тебе известно, мы не знаем греческого, но когда с тобой изучали книгу “Истина, которая приводит в жизнь вечную”, то, несомненно, пользовались многими Библиями.
- Ты ведь не видишь никакого неудобства в том, если мы посмотрим это место и в других Библиях?
Феликс нехотя согласился.
Я прочитал стих Рим 9,5 в другой версии: “От кого происходят патриархи, и от кого по плоти пришел Христос, Который есть Бог над всем, благословенный во веки. Аминь”.
Феликс снова попытался сменить тему:
- Хорошо, - сказал он, - ты говоришь, что моя Библия фальсифицирована, но то же самое я могу сказать об этой!
- С той только разницей, - возразил я, - что я не принадлежу к организации, пользующейся этой Библией, и что, сверх того, то, что я только что прочитал, содержится во всех версиях, кроме версии “Нового мира”. Хочешь посмотреть другой текст?
В этот момент лица пресвитеров выражали скорее их желание удалиться, чем продолжать эту дискуссию, но они не могли себе позволить такой роскоши. Им вновь пришлось пуститься в показную игру, от которой зависела их жизнь, в игру на глазах Хуана-Антонио, на глазах моих родителей, которые оказались свидетелями их поражения.
Я прочитал еще из Послания к Титу 2,13: “Ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего, и Иисуса Христа”.
- Последнего "и", - отметил я, - нет в греческом тексте, где говорится о великом Боге и Спасителе нашем Иисусе Христе.
- Сезар, ты хорошо знаешь, что мы не владеем греческим. и потому...
В этот момент прозвучал голос Хуана-Антонио, который прочитал то же самое место в Иерусалимской Библии:
“Ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа”.
- Действительно. - сказал Хуан-Антонио, - добавлено еще одно слово, которое меняет смысл фразы.