Ириней (Орда), еп. - Руководственное пособие к пониманию Псалтири - Пятая книга Псалтири. Псалмы 106-150

[94] Эти разные названия следующие: закон (тора), авторитетное наставление, указание к образу действия; путь, так как человек должен поступать по закону, то этот закон является ему как указанный Богом путь к назначенной ему цели, оправдание δικαιώματα - собственно постановления, уставы, как излияния Божественной правды, закон, как (справедливый), в словоупотреблении LXX как синоним προσταγμα, εντολη; заповедь, закон, нечто поведенное, порученное человеку; судьбы - κρίματα, законы, как проявление святой, праведной воли Судьи - Бога, наказывающего нарушителей закона; свидение, так как Бог в Синайском законодательстве блистательнейшим образом засвидетельствовал Себя пред народом; правда, как выражение Божественной истины, как выражение Божественной истинности; - а также - слово = обещания.

[95] Песнь степеней - ωδη των αναβαθμων Многие толковники склоняются к мнению, что пятнадцать псалмов с такою надписью во время торжественного праздника почерпания воды (в праздник кущей) пелись на пятнадцати ступенях, которые в форме полукруга вели из женского притвора к Никаноровым воротам и в притвор израильтян; от этого, говорят, и получили эти псалмы название - "песни степеней", т.е. песней на ступенях. Еврейское надписание этих псалмов шир гамаалот одни понимают в смысле возвышенного напева; другие же видят в этом выражении указание на лествицеобразную как бы форму мысли в этих псалмах. Немало толковников и на стороне того мнения, что это "песни восхождения", т.е. песни, какие воспевали пленники во время возвращения (нача восходити. Ездр.7:9) из Вавилона в Палестину; но это мнение совершенно неприложимо в отношении к некоторым псалмам, написанным уже после плена. Больше оснований на стороне того мнения, что надпись указывает на употребление этих псалмов при путешествии иудеев на праздники в Иерусалим, так как путешествие в нагорную страну называлось восхождением.

[96] По переводу LXX и по Вульгате естественнее всего принимать ст.3 за поэтическое обращение псалмопевца к своим (своему) клеветникам: "что может быть дано тебе Богом, полною мерою (ср. 1Цар.3:17) уделено, какое наказание назначено, чтобы оно соответствовало твоей клевете" (к языку προς - ср. Рим.8:18). По нынешнему еврейскому чтению ст.3 можно перевести: "что (Бог) даст тебе (в наказание за твои клеветы) и что прибавит тебе, язык лукавый?" ст.4 дает ответ: "изощренные стрелы" и т.д. По переводу LXX и по Вульгате ст.4 также нужно понимать как вопрос, предложенный в ст.3 и как название того наказания, которое должно постигнуть клеветника. Со угльми - συν της ανθραξι имеет значение: равно как, так же как и угли; стрелы достанутся тебе, равно как и угли... Пустынные - ερημικοί можно принимать в смысле ερμοπιοι, т.е. угли опустошающие, истребляющие все, к чему ни прикасаются вследствие сильного в них жара. Некоторые разумеют здесь дроковый или можжевеловый кустарник, растущий в пустыне (εν ερημοις), из которого пустынные жители Аравии приготовляют уголья. Дроковые угли дают очень сильный жар, долго тлеют под пеплом и служат здесь, как и стрелы, образом сильного наказания.

[97] Пришельствие - παροικία, обитание, пребывание в какой-либо стране в качестве чужеземца. Кидар, арабское племя (Быт.25:13, Ис.42:11, 60:7); вероятно, это название вавилонян, как грубых, злобных людей (как у нас о грубых людях говорят: готтентоты). В еврейском: "горе мне, что я пребываю у Мосоха (Мосхи у Черного моря. Быт.10:2), живу у шатров Кидарских". В некоторых списках Псалтири слова: бех мирен связываются с предшествующими словами: с ненавидящими мира, которые составляют начало отдельного преложения; но большинство на стороне чтения, которому мы последовали. - Егда глаголах им, т.е. когда совершенно спокойно высказывал свои религиозные убеждения, исповедовал свою веру, они преследуют меня за это.

[98] По мнению некоторых, этот псалом пели возвращавшиеся из Вавилона пленники, когда они приближались к Палестине и когда им стали видны уже палестинские горы; по мнению же других, он направлен против самарян, и под горами здесь разумеется сионская гора (как часть высокого горного хребта), на которой пребывает Господь и откуда Он посылает свою помощь. Нам кажется, что здесь разумеются горы внепалестинские, лежавшие впрочем по направлению к Иерусалиму, и по которым пленники определяли себе положение Иерусалима, когда во время молитвы обращались по направлению к своему священному городу (Дан.6:10). Обращать, поэтому, взоры к горам, значит то же, что обращаться к Иерусалиму, воспоминать в тихой скорби об утраченном отечестве; эта скорбь вызывает у автора грустный вопрос: "откуда придет моя помощь? долго ли я еще буду свои слезные взоры обращать из страны пленения к родному городу?"- Христианин при этом думает о небесном Иерусалиме, небесном своем отечестве (Втор.32:15, Пс.124:1). Заснуть - знак беззаботности. - Покров, σχεπη, с евр. сень, защита от жары. - На руку десную твою επι Χειρα. Он есть твоя защита; жар солнечный особенно представляется жгучим с правой стороны (юга?), а поэтому и защита с этой стороны. По другому толкованию: Господь покроет твою правую руку. Сражаются обыкновенно правою рукою; если же в борьбе Бог защищает эту руку, то можно обещать себе успех. - Луна считается здесь причиною часто значительного на востоке (жгучего) ночного холода; как солнце признается причиною жара, так восточные жители ночной холод приписывают луне (ср. Быт.31:40). Вероятно, св. писатель хотел этим выразить мысль: никакой опасности, никакому затруднению ты не подвергнешься. - Вхождение и исхождение - вход и выход в дом; Он защитит тебя, где бы ты ни был, куда бы ты ни пошел, следовательно, везде, во всякой твоей деятельности, в жизни и смерти (Втор.28:6 и д.).

[99] Возвеселихся, ευφράνθην толкуется одними как прошедшее; а другими как настоящее; правильнее же понимать в смысле радости, начавшейся еще дома, когда сказали: "в дом Господень пойдем!" и достигшей высшей степени в настоящем. - О рекших мне, ειρηχόσι, - обрадовался, когда мне сказали, сказанному мне. - Во дворех - в притворах, собственно в воротах и у ворот, где, как замечено, путешественники собирались, чтобы в торжественной процессии войти в город.

[100] Иерусалим в ст.3 зват. падеж. Зиждемый, οικοδομουμενη, устроен, яко град, как город построен Иерусалим, а не как село или деревня; далее характеризуется и устройство его: ему же причастие его вкупе с евр.: "слитый в одно", т.е. вид которого представляет сплошной ряд домов, а не разбросан как в деревнях. Причастие, μετοχη, participatio, указывает на внутреннюю связь домов. Вкупе επί τσ αυτο; в одно и то же целое соединяются все дома. Многие под словом причастие разумеют общение, соучастие, мирное сожительство Иерусалимского гражданства. Иные это место объясняют: Иерусалим есть город, в котором принимают участие все израильтяне, так как он есть религиозный и политический центр народа, духовное его отечество.

[101] Тамо бо взыдоша... с евр.: "куда восходят". Свидение израилево μαρτυριον τω Ισραηλ, - по заповеди, данной Израилю, ежегодно три раза собираться ко скинии. Исх.23:17, Втор.16:16). Закон называется свидением (Пс.118:2). Другие переводят: во свидетельство для Израиля, что он есть народ Божий. Иные: ко скинии свидения.

[102] В обоих этих стихах представляется основание, зачем так величественно устроен Иерусалим: это и свойственно такому городу, который служит религиозным и политическим центром народа. - Седоша престолы, т.е. там стоят престолы или скамьи для суда (на суд εις κρίσιν), который производится царем и представителями его. - В дому Давидове, επι οικον Δαβίδ, по ближайшему толкованию - престолы, с которых произносится суд над (επί с винит.) домом Давидовым (над Израилем?). С евр.: престолы для дома Давидова, для потомков Давида, имеющих право суда.

[103] Вопросите, ερωτησατε, осведомитесь, наслаждается ли Иерусалим миром, как значит его имя (город мира). - В силе, εν τη δυναμει in virtute; эти выражения употребляются в значении войска, множества народа (Пс.23:10, 67:13). С евр.: да будет мир в стенах твоих! (Смысл тот же). Столпостены (ηυργοβάρεις), высокие дворцы, башни.

[104] Братия - ближние, все иудеи, которые были чадами Божиими и братиями между собою; в общем интересе всех желается счастия Иерусалиму; ибо если здорово сердце, то здорово и др. членам.

[105] Христианин может молиться таким образом во всякой нужде. Как рабы и рабыни смотрят на своих господ, ожидая от них всего, так мы с доверием и молитвою взираем к Тебе, ожидая от Тебя помощи. - Поношение гобзующим (изобилующим) το όνειδος υοις ευθηνουσι, стоит вне связи с предшествующим полустишием, как отдельное предложение для полноты смысла нужно дополнять его словом: да будет поношение и проч. Конструкция славянского нашего перевода в этом месте сходна с еврейскою, читаем: "довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых".

[106] Яко аще не Господь был бы в нас и пр. дословный перевод ει μη οτι κύριος ην εν ημιν. Слово яко здесь значит что: "если бы не было, что Господь был с нами"... Так можно перевести, удерживая все слова греческого текста. ст.5 еврейского переводится: "прошли бы над душею нашею воды бурные". Последнее выражение в греческом: ανυπόστατον, в славянском: непостоянную (т.е. воду). По смыслу греческого текста здесь без сомнения разумеется чрезвычайно глубокая (бездонная) вода, из которой нет спасения; некоторые отцы читают: воду безмерную, а другие, переходя от образа к действительности (тяжелые бедствия) переводят: невыносимую, т.е. в которой погибают.

[107] Укрепленной природою и искусством, Иерусалим служил для израильтянина весьма подходящим образом непоколебимости укрепленного в Боге народа. "Живущий в Иерусалиме" здесь очевидно параллельно "надеющиеся на Господа" и поэтому здесь разумеется не внешнее местопребывание, но духовное, верою и надеждою посредствуемая принадлежность к теократии, центр которой Иерусалим. - В евр. слово Иерусалим начинает уже ст.2: "надеющиеся на Господа, как гора Сион"; он не подвинется, будет восседать вечно.