The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes
Во чрево земли. См. прим. къ Іов. 1, 21.
158
Слав. да понесетъ соотв. вульг. ut auferet, а по гр. †na poresqÁ — чтобы пошло (т. е. богатство съ нимъ въ землю).
159
'Appost…a — 12 ст. 2 прим.
160
Темнота и тьма — бѣдствія.
161
Слав. въ нѣтъ соотв. въ гр. т.
162
Слав. въ нѣтъ соотв. въ гр. т.
163
Изъ-за пріобрѣтенія, храненія и умноженія богатства.
164
'En ¢riqmù — въ число; см. 2, 3.
165
Гр. mer…j — см. 2, 10.
166
Тотъ же выводъ, къ коему приходилъ Екклесіастъ во 2, 26: не суетенъ человѣкъ богобоязненный и богоугодный, во всемъ видящій даръ Божій.
167
Гр. perisp© — увлекаетъ заботами (1, 13), слав. облагаетъ попеченіями, т. е. Богъ попускаетъ ему увлекаться заботами.
168
По справедливому замѣчанію проф. Мышцына, положительное изъясненіе 18—19 стиховъ даетъ I. Христосъ: не пецытеся наутрей… довлѣетъ дневи злоба его (Матѳ. 6, 34). Толк. Библ. V, 22. Такъ подтверждается изреченіе того же Екклесіаста (12,11), что слова богодухновенныхъ мудрецовъ Ветхаго Завѣта и Іисуса Христа дани отъ Единаго Пастыря (Іоан. 10, 1—20).
169
Для ясности рѣчи оскобл. дополняемъ.
170
Т. е. попускаетъ сердцу его увлечься собираніемъ богатства, отказывая себѣ въ пользованіи имъ.
171
Оскобл. слав. чадъ нѣтъ соотв., но во всѣхъ переводахъ это неизбѣжное дополненіе находится: у Павскаго, Макарія и синод.
172
По нашему: безконечно многіе годы прожилъ…
173
Выкидышъ.