The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes
Оскобл. слав. чадъ нѣтъ соотв., но во всѣхъ переводахъ это неизбѣжное дополненіе находится: у Павскаго, Макарія и синод.
172
По нашему: безконечно многіе годы прожилъ…
173
Выкидышъ.
174
Не видѣлъ ни радости, ни горя, и оставшись вполнѣ неизвѣстнымъ.
175
Богачу, описываемому во 2—3 стт.
176
Гр. cil…wn ™tîn kaqÒdouj — тысящу лѣтъ сугубо, букв. повтореніе тысячелѣтія, или повторное тысячелѣтіе… kaqÒdoj — повтореніе, удвоеніе; вин. п. мн. ч. повторенныя тысячелѣтія. т. е. нѣсколько тысячелѣтій.
177
Земной трудъ человѣка имѣетъ цѣлію пропитаніе его. Пр. 16, 26.
178
А скупой непользуется своимъ богатствомъ для пропитанія.
179
Оскобл. слав. человѣку нѣтъ соотв. чтенія.
180
Очевидно, мудрый не будетъ поступать подобно скупому богачу, вполнѣ уравнявшему себя съ нищимъ…
181
Гр. katšnanti — противу, вопреки, во вредъ, не удовлетворяя, по бѣдности, потребностей своей жизни, какъ богачъ по скупости тоже дѣлаетъ.
182
Слав. нищъ позна ходити противу живота. По контексту съ 1—8 стт., естественно видѣть у нищаго невольное лишеніе необходимыхъ средствъ, а у скупого богача добровольное лишеніе ихъ, но у обоихъ со вредомъ для жизни.
183
Лучше издали смотрѣть спокойно и равнодушно на чужое богатство, чѣмъ волноваться изъ-за его пріобрѣтенія и не пользоваться имъ.
184
Т. е. съ Богомъ (Іов, 9, 2. 34, 23), знающимъ все прошедшее (3, 15). Такъ и псалмопѣвецъ говорилъ: побѣдиши, внегда судити Ти (50, 6). Олимпіодоръ и Іеронимъ. Екклесіастъ возвращается къ своей основной мысли, что жизнь суетна и непонятна безъ вѣры въ Бога, Творца и Промыслителя, а при вѣрѣ въ Него все ясно, понятно и утѣшительно.
185