The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes

Оскобл. слав. чадъ нѣтъ соотв., но во всѣхъ переводахъ это неизбѣжное дополненіе находится: у Павскаго, Макарія и синод.

172

По нашему: безконечно многіе годы прожилъ…

173

Выкидышъ.

174

Не видѣлъ ни радости, ни горя, и оставшись вполнѣ неизвѣстнымъ.

175

Богачу, описываемому во 2—3 стт.

176

Гр. cil…wn ™tîn kaqÒdouj — тысящу лѣтъ сугубо, букв. повтореніе тысячелѣтія, или повторное тысячелѣтіе… kaqÒdoj — повтореніе, удвоеніе; вин. п. мн. ч. повторенныя тысячелѣтія. т. е. нѣсколько тысячелѣтій.

177

Земной трудъ человѣка имѣетъ цѣлію пропитаніе его. Пр. 16, 26.

178

А скупой непользуется своимъ богатствомъ для пропитанія.

179

Оскобл. слав. человѣку нѣтъ соотв. чтенія.

180

Очевидно, мудрый не будетъ поступать подобно скупому богачу, вполнѣ уравнявшему себя съ нищимъ…

181

Гр. katšnanti — противу, вопреки, во вредъ, не удовлетворяя, по бѣдности, потребностей своей жизни, какъ богачъ по скупости тоже дѣлаетъ.

182

Слав. нищъ позна ходити противу живота. По контексту съ 1—8 стт., естественно видѣть у нищаго невольное лишеніе необходимыхъ средствъ, а у скупого богача добровольное лишеніе ихъ, но у обоихъ со вредомъ для жизни.

183

Лучше издали смотрѣть спокойно и равнодушно на чужое богатство, чѣмъ волноваться изъ-за его пріобрѣтенія и не пользоваться имъ.

184

Т. е. съ Богомъ (Іов, 9, 2. 34, 23), знающимъ все прошедшее (3, 15). Такъ и псалмопѣвецъ говорилъ: побѣдиши, внегда судити Ти (50, 6). Олимпіодоръ и Іеронимъ. Екклесіастъ возвращается къ своей основной мысли, что жизнь суетна и непонятна безъ вѣры въ Бога, Творца и Промыслителя, а при вѣрѣ въ Него все ясно, понятно и утѣшительно.

185