The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes

А скупой непользуется своимъ богатствомъ для пропитанія.

179

Оскобл. слав. человѣку нѣтъ соотв. чтенія.

180

Очевидно, мудрый не будетъ поступать подобно скупому богачу, вполнѣ уравнявшему себя съ нищимъ…

181

Гр. katšnanti — противу, вопреки, во вредъ, не удовлетворяя, по бѣдности, потребностей своей жизни, какъ богачъ по скупости тоже дѣлаетъ.

182

Слав. нищъ позна ходити противу живота. По контексту съ 1—8 стт., естественно видѣть у нищаго невольное лишеніе необходимыхъ средствъ, а у скупого богача добровольное лишеніе ихъ, но у обоихъ со вредомъ для жизни.

183

Лучше издали смотрѣть спокойно и равнодушно на чужое богатство, чѣмъ волноваться изъ-за его пріобрѣтенія и не пользоваться имъ.

184

Т. е. съ Богомъ (Іов, 9, 2. 34, 23), знающимъ все прошедшее (3, 15). Такъ и псалмопѣвецъ говорилъ: побѣдиши, внегда судити Ти (50, 6). Олимпіодоръ и Іеронимъ. Екклесіастъ возвращается къ своей основной мысли, что жизнь суетна и непонятна безъ вѣры въ Бога, Творца и Промыслителя, а при вѣрѣ въ Него все ясно, понятно и утѣшительно.

185

Т. е. вопросовъ и недоумѣній для естественнаго разума, безъ Божія откровенія и живой вѣры въ Него. Чѣмъ больше о нихъ думаешь, тѣмъ неразрѣшимѣе они становятся.

186

Per…sseia — 1, 3.

187

Оскобл. слав. его соотв. aÙtoà — алекс., син., компл, 23, 106, 147, 157, а въ ват. и text. rec. нѣтъ; оскоблено напрасно.

188

'En ¢riqmù — 2, 3.

189

Сотвори.

190

Гр. ™n ski´ въ сѣни: дніе мои яко сѣнь уклонишася — Пс. 101, 12. 108, 23.

191

Жизнь его кратковременна подобно тѣни, онъ незнаетъ будущаго и участи на землѣ своихъ дѣлъ и самъ бываетъ забываемъ на землѣ.

192