The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes
204
Слав. сихъ. Промыслъ Божій все ведетъ къ лучшему и неизмѣнно благъ и присущъ прежнимъ и настоящимъ днямъ. Григорій Чудотворецъ.
205
Гр. klhrodos…a — въ алекс., а об. klhronom…a — означаетъ: наслѣдіе еврейскаго народа, полученное отъ Бога, т. е. обѣтованную землю (Б. 31, 14. Исх. 15, 17. I. Нав. 1, 15), потомъ: духовныя блага, какъ наслѣдіе для праведныхъ (Пс. 45, 5—6. 36, 9. 11. 22. Матѳ. 5, 5) и будущее блаженство.
206
Per…sseia — польза о которой говорилъ въ 1 ст. Въ мудрости, соединенной съ благочестіемъ и надеждою на Господне "наслѣдіе", заключается истинная польза для людей.
207
AÙtÁj-klhrodos…a — наслѣдія.
208
Т. е. мудрость, соединенная съ благочестіемъ, придаетъ послѣднему блескъ.
209
Оживляетъ: закономъ Твоимъ живилъ мя Пс. 118, 17. 25. 37. 40. 50. 88.
210
Гр. toà par' aÙtÁj — иже отъ нея. Мудрость съ упованіемъ на "наслѣдіе" даруетъ высшее благо и истинную жизнь владѣющему ею.
211
См. прим. къ 1, 15 и 18.
212
Оскобл. слав. Его соотв. AÙtoà — альд.. 147, 157, 159, 298—99, въ др. нѣтъ.
213
И съ симъ — ka…ge sun toÚtJ, т. е. радости и скорби.
214
Слав. нар. согласно соотв. sumfènwj — ват., а въ алекс. sÚmfwnwn. Бѣдствія и радости въ жизни людей не доказываютъ противорѣчія или измѣнчивости въ Богѣ.
215
Гр. perˆ lali©j — по евр. trbd lu — ради, для, по причинѣ. Прим. къ 3, 18.
216
Гр. Ñp…sw AÙtoà — позади Его, не находилъ въ Немъ никакой вины, а въ себѣ и своемъ поведеніи искалъ ея.
217
Гр. mšnwn — въ синод. долго живетъ.