The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes
13. Юноша бѣдный и мудрый лучше стараго и безумнаго царя, который не умѣетъ болѣе внимать (совѣтамъ)[118],
14. Ибо изъ дома заключенія онъ[119] выйдетъ, чтобы царствовать, хотя и родился[120] бѣднымъ въ своемъ царствѣ.
15. Видѣлъ я всѣхъ людей[121], которые ходятъ подъ солнцемъ, со вторымъ юношей, который займетъ мѣсто его[122]:
16. Нѣтъ конца всему народу, всѣмъ, которые были предъ лицемъ ихъ[123], но потомки не возвеселятся изъ-за него[124], ибо и это — суета и волненіе духа[125].
17. Наблюдай. за ногою твоею, когда идешь въ домъ Божій и приближаешься[126] къ слушанію[127]: твоя жертва (да будетъ) лучше даровъ безумныхъ, ибо они не знаютъ, что поступаютъ худо[128].
Глава V.
1. Не спѣши устами своими и сердце твое да не ускоряетъ произнести слово предъ лицемъ Божіимъ, ибо Богъ высоко на небѣ, а ты — низко[129] на землѣ. Посему словъ твоихъ да будетъ мало[130].
2. Ибо какъ сновидѣніе приходитъ при множествѣ заботъ, такъ голосъ безумнаго (познается) во множествѣ словъ[131].
3. Какъ только дашь обѣтъ Богу, не медли исполнить его, — хотя нѣтъ (на это) желанія у безумныхъ[132], — а ты, что обѣщалъ, исполни.
4. Лучше тебѣ не давать обѣта, нежели обѣщавшись[133] не исполнить.
5. Не позволяй устамъ своимъ вводить въ грѣхъ плоть твою и не говори предъ лицемъ Божіимъ: "это — невѣдѣніе"[134], чтобы Богъ не прогнѣвался на слово[135] твое и не погубилъ дѣла рукъ твоихъ.
6. Ибо при множествѣ сновъ и суеты[136] бываетъ (также)[137] и много словъ[138], но[139] ты Бога бойся[140].
7. Если въ (какой либо) странѣ увидишь обиду[141] бѣдному и нарушеніе[142] суда и правды, не смущайся[143] симъ[144], потому что за высокимъ наблюдаетъ[145] высшій (начальникъ), а надъ ними (еще болѣе) высокіе,
8. А преимущество во всемъ для земли[146] есть царь обработаннаго поля[147].
9. Любящій серебро не насытится серебромъ, и кто насладится[148] множествомъ его даровъ? и это — суета.
10. При умноженіи благосостоянія, умножаются и потребители его[149]. И какое преимущество[150] для владѣльца его? Развѣ только власть[151] смотрѣть (на него) своими глазами?
11. Сладокъ сонъ у трудящагося[152], мало-ли, много-ли онъ поѣстъ, а пресыщенному богатство не позволяетъ уснуть[153].
12. Есть недостатокъ[154], который я видѣлъ подъ солнцемъ: богатство, сберегаемое владѣльцемъ во зло ему.
13. И погибнетъ это богатство въ несчастной заботѣ[155]: и онъ родилъ сына, а въ рукѣ его[156] нѣтъ ничего:
14. Какъ вышелъ изъ чрева матери своей нагимъ, (такъ) и обратно уходитъ[157], какъ и пришелъ, и ничего не возьметъ изъ (пріобрѣтеннаго отъ) труда своего, чтобы понести[158] въ рукѣ своей.
15. И это бѣдственный недостатокъ[159]: какъ онъ пришелъ, такъ и отходитъ, и какая польза ему отъ того, что онъ трудится на вѣтеръ?