The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes

279

Въ нихъ же, синод. когда.

280

Такъ дополнено въ синод. пер.

281

Изслѣдуя (какъ видно изъ 17 ст.) пути Божія міроправленія.

282

Гр. eÙre‹n — слав. изобрѣсти, т. е. въ точности и деталяхъ познать пути Божія промысла.

283

"Почему одинъ раждается слѣпымъ и слабымъ, другой зрячимъ и здоровымъ, тотъ имѣетъ нищету, а этотъ богатство, тотъ благороденъ, а этотъ незнатенъ". Іеронимъ.

284

Я не повѣрю его словамъ и буду утверждать, что…

285

На землѣ однѣ лишь "загадки" для пытливаго человѣческаго разума, часто очевидное нарушеніе правды въ мздовоздаяніи, успокоеніе человѣкъ можетъ находить лишь въ вѣрѣ въ Господень судъ и промыслъ, а не въ анализѣ, посредствомъ своего ума и земной мудрости.

286

И проявленія ихъ по отношенію къ нему.

287

Если, по 8, 17, смотрѣть безъ вѣры въ Бога.

288

Гр. sun£nthma — случай, т. е. смерть. 3, 19.

289

Нравственно чистому.

290

Смерть, погребеніе, забвеніе постигаютъ на землѣ всѣхъ людей.

291

Гр. perifšreia — слав. прелесть, букв. круговое движеніе, вращеніе, неустойчивость, самообманъ.

292

Слав. мн. ч. въ сердцахъ соотв. вульг. corda, а по гр. ед. ч. ™n kard…v.

293

Слав. и соотв. kaˆ въ альд., 147, 157, въ др. нѣтъ.

294

'Op…sw aÙtîn prÕs nekroÝj — когда они умираютъ, то остающіеся въ живыхъ не дѣлаютъ для себя никакого поучительнаго вывода, ибо воздаяніе бываетъ нескоро (8, 11).