The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes
6. Лучше слушать выговоръ отъ мудраго, нежели человѣка, слушающаго пѣснь безумныхъ[198].
7. Что трескъ (горящаго) терновника подъ котломъ, то смѣхъ безумныхъ. И это — суета.
8. Но обида[199] обманываетъ[200] мудраго и губитъ благородное сердце его[201].
9. Конецъ дѣла[202] лучше начала его и терпѣливый лучше высокомѣрнаго.
10. Не спѣши духомъ своимъ на гнѣвъ, ибо гнѣвъ пребываетъ[203] въ сердцѣ безумныхъ.
11. Не говори: "отчего прежніе дни были лучше нынѣшнихъ"?[204] ибо не отъ мудрости ты спрашиваешь о семъ.
12. Хороша мудрость съ наслѣдіемъ[205] и (въ ней есть) польза для видящихъ солнце[206].
13. Ибо въ тѣни его[207] мудрость что тѣнь серебра[208], и обиліе мудраго разума даруетъ жизнь[209] тому, кто владѣетъ ею[210].
14. Посмотри на творенія Божіи: ибо кто сможетъ даровать красоту тому, кого Богъ ниспровергъ[211]?
15. Во дни благости (Его)[212] живи въ благополучіи и внимай въ день бѣдствія: вотъ то и другое[213] согласно[214] устроилъ Богъ для того[215], чтобы человѣкъ ничего не нашелъ въ Немъ[216].
16. Все я видѣлъ въ суетные дни свои: праведникъ погибаетъ въ праведности своей и нечестивый пребываетъ[217] въ своей злобѣ.
17. Не будь слишкомъ праведенъ[218] и не показывай себя слишкомъ мудрымъ[219], чтобы не лишиться тебѣ разсудка.
18. Не будь весьма нечестивъ и не будь жестокъ[220], чтобы не умереть тебѣ преждевременно[221].
19. Хорошо тебѣ держаться одного и не оскверняй руки своей другимъ[222], ибо богобоязненнымъ все будетъ благоуспѣшно[223].
20. Мудрость поможетъ мудрому болѣе десяти владыкъ[224] города[225].
21. Поелику нѣтъ на землѣ праведнаго человѣка, который будетъ дѣлать добро и не согрѣшитъ[226],
22. Поэтому и не всякія слова, которыя говорятъ нечестивые, прилагай къ сердцу своему, что бы не услышать тебѣ раба своего, проклинающаго тебя.
23. Ибо много разъ онъ будетъ лукавить предъ тобою и разными способами будетъ раздражать[227] сердце твое (и клясть тебя)[228], какъ и ты клялъ другихъ (многихъ)[229].
24. Все это я испыталъ мудростію и сказалъ: "сдѣлаюсь я мудрымъ", но она удалилась отъ меня,
25. Дальше, чѣмъ я былъ (прежде отъ нея). Это — глубина бездны[230], кто постигнетъ ее[231]?
26. Обратился я сердцемъ своимъ[232] (къ тому), чтобы узнать, и разсмотрѣть, и изыскать мудрость и разумъ[233], и познать безуміе нечестиваго, и непокорность[234] и коварство[235].