The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes
120
Слав. родися соотв. ™genn»qh — 157, natus — вульг., а об. ™gen»qh — былъ, въ евр. родился.
121
Гр. zîntaj — слав. живущихъ, букв. живыхъ.
122
Т. е. охотно признаютъ и подчинятся юношѣ, какъ царю, который займетъ престолъ стараго царя.
123
Которые повиновались и служили сначала старому, а потомъ юному царю.
124
Молодого царя.
125
Новые толковники въ 13—16 стт. видятъ указаніе на Соломона, стараго и безумнаго царя, и Іеровоама, сына вдовы, ставшаго царемъ (3 Цар. 11, 26—40. 12, 20) Delitzsch. 1. c. 281 s. Древніе видѣли Христа и антихриста (Олимпіодоръ), Церковь и ея служителей (Іеронимъ). По связи рѣчи, Екклесіастъ оттѣняетъ вообще превратность земного человѣческаго счастія: цари дѣлаются безумными, узники — царями.
126
Слав. оскобл. буди соотв. глаг. appropinqua — вульг., а по гр. прилаг. ™ggÝj.
127
Слова Божія и молитвы во храмѣ.
128
Жертва безумныхъ грѣшниковъ мерзость для Господа. Пр. 21, 27. Ис. 1, 11—15.
129
Слав. долу соотв. k£tw — альд., Аѳан., Ориг., Гр. Нис., 147, 157, 159, а въ алекс., ват., text. rec. нѣтъ.
130
Они должны исходить изъ благоговѣйной глубины сердца и быть проникнуты крайнимъ смиреніемъ, а не "языческимъ многословіемъ". Матѳ. 6, 7. Изъ контекста видно, что здѣсь разумѣются слова обѣтовъ.
131
Безумные даютъ много обѣтовъ необдуманно.
132
Безумные не желаютъ исполнять обѣтовъ. Такъ понимаетъ Григорій Чудотворецъ. Евр. т. понимаютъ: у Господа нѣтъ благоволенія къ безумнымъ.
133
Слав. прич. обѣщавшуся соотв. eÙx£menon — альд., 147, 157, а об. неопр. eÜxasqai.