Псалтирь с параллельным переводом

  11 От  лица=  гне=ва  Твоего=  и  я=рости  Твоея=:  я=ко  возне=с  низве=ргл  мя  еси=.  12 Дни=е  мои=  я=ко  сень  уклони=шася,  и  аз  я=ко  се=но  изсхо=х.  13 Ты  же,  Го=споди,  во  век  пребыва=еши,  и  па=мять  Твоя=  в  род  и  род.  14 Ты  воскре=с  уще=дриши  Сио=на,  я=ко  вре=мя  уще=дрити  его,  я=ко  прии=де  вре=мя.

  15 Я=ко  благоволи=ша  раби=  Твои=  ка=мение  его=,  и  персть  его  уще=дрят.  16 И  убоя=тся  язы=цы  и=мене  Госпо=дня,  и  вси  ца=рие  зе=мстии  сла=вы  Твоея=.  17 Я=ко  сози=ждет  Госпо=дь  Сио=на,  и  яви=тся  во  сла=ве  Свое=й.  18 Призре=  на  моли=тву  смире=нных,  и  не  уничижи=  моле=ния  их.  19 Да  напи=шется  сие=  в  род  ин,  и  лю=дие  зи=ждемии  восхва=лят  Го=спода.

  20 Я=ко  прини=че  с  высоты=  святы=я  Своея=,  Госпо=дь  с  Небесе=  на  зе=млю  призре=,  21 услы=шати  воздыха=ние  окова=нных,  разреши=ти  сы=ны  умерщвле=нных,  22 возвести=ти  в  Сио=не  И=мя  Госпо=дне,  и  хвалу=  Его  во  Иерусали=ме. 23 Внегда=  собра=тися  лю=дем  вку=пе,  и  царе=м,   е=же  рабо=тати  Го=сподеви.

  24 Отвеща=  ему  на  пути=  кре=пости  его:  умале=ние  дней  мои=х  возвести=  ми.  25 Не  возведи=  мене=  в  преполове=ние  дней  мои=х:  в  ро=де  родо=в  ле=та  Твоя=.  26 В  нача=лех  Ты,  Го=споди,  зе=млю  основа=л  еси=,  и  дела=  руку=  Твое=ю  суть  небеса=.  27 Та  поги=бнут,  Ты  же  пребыва=еши:  и  вся,  я=ко  ри=за  обетша=ют,  и  я=ко  оде=жду   свие=ши  я=  и  изменя=тся.

  28 Ты  же  то=йжде  еси=,  и  ле=та  Твоя=  не  оскуде=ют.  29 Сы=нове  раб  Твои=х  вселя=тся,  и  се=мя  их  во  век  испра=вится. 2 Господи, услышь молитву мою, и вопль мой к Тебе да вознесется! 3 Не отвращай лица Твоего от меня; в день, когда я скорблю, приклони ко мне ухо Твое; в день, когда призову Тебя, вскоре услышь меня!

4 Ибо исчезают, как дым, дни мои, и кости мои, подобно хворосту, высохли. 5 Срезан был я, как трава, иссохло сердце мое, и даже забывал я вкушать хлеб мой. 6 От непрестанных стенаний моих присохла кость моя к плоти моей. 7 Уподобился я птице пустынной, был я как филин в ночи на развалинах. 8 Бодрствовал я и был как птица одинокая на кровле.

9 Всяк день поносили меня враги мои и те, кто прежде хвалили меня, клятвенно от меня отрекались. 10 Пепел я ел с хлебом и воду пил со слезами, 11 удрученный гневом Твоим и яростью Твоей, ибо Ты вознес меня, но затем низверг. 12 Дни мои, словно тень, канули, и я, будто сено, иссох. 13 А Ты, Господи, вовеки пребываешь, и помнят Тебя из рода в род.

14 Ты, восстанешь и явишь милость Сиону, ибо время явить милость, уже пришло время! 15 Ибо возлюбили рабы Твои камни Сиона, и даже прах его дорог сердцу их. 16 И устрашатся народы имени Господа, и цари земные – славы Его; 17 ибо Господь воздвигнет Сион и явится в славе Своей. 18 Услышал Он молитву смиренных, не отверг моления их.

19 Да возвестится это поколениям грядущим, и потомки наши восхвалят Господа; 20 ибо Он приклонился с высоты святой Своей, Господь с Небес на землю воззрел; 21 услышит Он воздыхания пленников, развяжет узы сыновей убитых отцов. 22 И возвестится на Сионе имя Господне, прославят Его в Иерусалиме, 23 когда соберутся воедино народы и цари служить Господу.

24 Говорил я Богу, когда был в полноте силе своих: «Поведай мне, много ли еще осталось дней жизни моей. 25 Не отними жизнь мою на половине лет моих!» Неисчислимы годы Твои! 26 В начале Ты, Господи, сотворил землю, и дело рук Твоих – небеса. 27 Они погибнут, а Ты пребываешь вовеки; и словно ризу,  совьешь их, и преобразятся; 27 а Ты пребываешь неизменным, и годы Твои не иссякнут.

29 Сыновья рабов Твоих вселятся с праведными, и потомство их вовеки будет жить в правде.     Псалом  Давида,  102   1 Благослови=,  душе=  моя=,  Го=спода,  и  вся  вну=тренняя  моя=  и=мя  свя=тое  Его.  2 Благослови=,  душе=  моя=,  Го=спода,  и  не  забыва=й  всех  воздая=ний  Его,  3   Очи ща=ющаго  вся  беззако=ния  твоя=,  исцеля=ющаго  вся  неду=ги  твоя=,  4 избавля=ющаго  от  истле=ния  живо=т  твой,  венча=ющаго  тя  ми=лостию  и  щедро=тами,  5 исполня=ющаго  во  благи=х  жела=ние  твое=:  обнови=тся  я=ко  о=рля  ю=ность  твоя=.

  6 Творя=й  ми=лостыни  Госпо=дь,  и  судьбу=  всем  оби=димым.  7 Сказа=  пути=  Своя=  Моисе=ови,  сыново=м  Изра=илевым  хоте=ния  Своя=:  8 Щедр  и  Ми=лостив  Госпо=дь,  Долготерпели=в  и  Многоми=лостив.  9 Не  до  конца=  прогне=вается,  ниже=  во  век  вражду=ет,  10 не  по  беззако=нием  на=шим  сотвори=л  есть  нам,  ниже=  по  грехо=м  на=шим  возда=л  есть  нам.

  11 Я=ко  по  высоте=  небе=сней  от  земли=,  утверди=л  есть  Госпо=дь  ми=лость  Свою=  на  боя=щихся  Его.  12 Ели=ко  отстоя=т  восто=цы  от  за=пад,  уда=лил  есть  от  нас  беззако=ния  на=ша.  13 Я=коже  ще=дрит  оте=ц  сы=ны,  уще=дри  Госпо=дь  боя=щихся  Его=.  14 Я=ко  той  позна=  созда=ние  на=ше,  помяну=,  я=ко  персть  есмы=.

  15 Челове=к,  я=ко  трава=  дни=е  его=,  я=ко  цвет  се=льный,  та=ко  оцвете=т,  16 я=ко  дух  про=йде  в  нем,  и  не  бу=дет,  и  не  позна=ет  ктому=  ме=ста  своего=.  17 Ми=лость  же  Госпо=дня  от  ве=ка  и  до  ве=ка  на  боя=щихся  Его,  18 и  пра=вда  Его  на  сыне=х  сыно=в,  храня=щих  заве=т  Его,  и  по=мнящих  за=поведи  Его  твори=ти  я=.