Псалтирь с параллельным переводом

11 Ибо в недугах тает жизнь моя, и годы мои проходят в воздыханиях. Изнемогли в лишениях силы мои, и кости мои содрогнулись. 12 От врагов моих терпел я поношение, а более всего – от соседей моих; внушал страх всем, кто знал меня; завидев меня, бежали они прочь. 13 Забыт я был и словно умер в сердце их; был как сосуд разбитый.

14 Ибо слышал я злословие многих, живущих окрест, когда собирались они и совещались, как исторгнуть душу мою. 15 А я, уповая на Тебя, Господи,  сказал: «Ты Бог мой! 16 В руке Твоей жребий мой. Избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих. 17 Яви сияние лица Твоего рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею!» 18 Господи, да не постыжусь, что призывал я Тебя!

Да постыдятся нечестивые и сойдут во ад! 19 Да онемеют уста лукавые, что с гордыней и презрением обвиняют праведника в беззаконии! 20 Как много благости хранишь Ты, Господи, для тех, кто боится Тебя, кто уповает на Тебя пред лицом сынов человеческих! 21 Сокроешь Ты их под сенью лица Твоего от мятежа человеческого, укроешь их в обители Твоей от распрей людских.

22 Благословен Господь, ибо Он дивно явил мне милость Свою, уподобив меня граду огражденному. 23 Я же сказал в исступлении: «Отвержен я от очей Твоих!» И вот услышал Ты молитву мою, когда взывал я к Тебе. 24 Возлюбите Господа, праведники Его, ибо истины требует Господь и грозно карает являющих гордыню! 25 Мужайтесь, и да укрепится сердце ваше, все уповающие на Господа!

  Псалом Давида, в наставление, 31   1 Блаже=ни, и=хже оста=вишася беззако=ния и и=хже прикры=шася греси=.  2 Блаже=н муж, ему=же не вмени=т Госпо=дь греха=, ниже= есть во усте=х его лесть.  3 Я=ко умолча=х, обетша=ша ко=сти моя=, от е=же зва=ти ми весь день.  4 Я=ко день и нощь отяготе= на мне рука= Твоя=, возврати=хся на страсть, егда= унзе= ми терн.

5   Беззако=ние мое= позна=х и греха= моего= не покры=х, рех: испове=м на мя беззако=ние мое= Го=сподеви, и Ты оста=вил еси= нече=стие се=рдца моего=.  6 За то помо=лится к Тебе= всяк преподо=бный во вре=мя благопотре=бно: оба=че в пото=пе вод мно=гих к нему= не прибли=жатся.  7 Ты еси= прибе=жище мое= от ско=рби обдержа=щия мя: ра=досте моя=, изба=ви мя от обыше=дших мя.

  8 Вразумлю= тя и наста=влю тя на путь сей, во=ньже по=йдеши, утвержу= на тя о=чи мои=.  9 Не бу=дите я=ко конь и меск, и=мже несть ра=зума: брозда=ми и уздо=ю че=люсти их востя=гнеши, не приближа=ющихся к тебе=.  10 Мно=ги ра=ны гре=шному, упова=ющаго же на Го=спода ми=лость обы=дет.  11 Весели=теся о Го=споде, и ра=дуйтеся, пра=веднии, и хвали=теся, вси пра=вии се=рдцем.

1 Блаженны те, кому отпущены беззакония и чьи грехи прощены. 2 Блажен муж, которому Господь не вменит греха и в чьих устах нет лжи. 3 Когда умолчал я о грехах моих, изнемогли кости мои, ибо стенал я весь день. 4 Ибо день и ночь тяготела на мне рука Твоя; и вновь изведал я муки, когда совесть уязвила меня, как терн. 5 Но беззаконие мое познал я и греха моего я не сокрыл; сказал я: «Исповедую беззаконие мое Господу», и Ты простил нечестие сердца моего.

6 Посему помолится Тебе всяк праведный во время благоприятное, и воды многие не потопят его. 7 Ты прибежище мое в скорби, объявшей меня! Радость моя, избавь меня от обступивших меня. 8 «Я, Господь, вразумлю тебя и наставлю тебя на путь сей, и пойдешь по нему; устремлю на тебя очи Мои». 9 Не будьте непокорны, словно конь и мул, лишенные разума!

  Удилами и уздою ведет их человек, чтобы шли они за ним. 10 Тяжело наказан будет грешник, а того, кто уповает на Господа, милость объемлет. 11 Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные, и торжествуйте в правоте сердца!   Слава:   КАФИСМА ПЯТАЯ   Псалом Давида, не надписан у евреев, 32   1 Ра=дуйтеся, пра=веднии, о Го=споде, пра=вым подоба=ет похвала=.

  2 Испове=дайтеся Го=сподеви в гу=слех, во псалти=ри десятостру=ннем по=йте Ему=.  3 Воспо=йте Ему= песнь но=ву, до=бре по=йте Ему= со восклица=нием:  4 я=ко пра=во сло=во Госпо=дне, и вся дела= Его= в ве=ре.  5 Лю=бит ми=лостыню и суд Госпо=дь, ми=лости Госпо=дни испо=лнь земля=.  6 Сло=вом Госпо=дним небеса= утверди=шася, и ду=хом уст Его= вся си=ла их.

  7 Собира=яй я=ко мех во=ды морски=я, полага=яй в сокро=вищах бе=здны.  8 Да убои=тся Го=спода вся земля=, от Него=же да подви=жутся вси живу=щии по вселе=нней.  9 Я=ко Той рече=, и бы=ша, Той повеле=, и созда=шася.  10 Госпо=дь разоря=ет сове=ты язы=ков, отмета=ет же мы=сли люде=й, и отмета=ет сове=ты князе=й. 11   Сове=т же Госпо=день во век пребыва=ет, помышле=ния се=рдца Его= в род и род.

  12 Блаже=н язы=к, ему=же есть Госпо=дь Бог его=, лю=ди, я=же избра= в насле=дие Себе=.  13 С Небесе= призре= Госпо=дь, ви=де вся сы=ны челове=ческия.  14 От  гото=ваго жили=ща Своего= призре= на вся живу=щия на земли=.  15 Созда=вый на  еди=не сердца= их, разумева=яй на вся дела= их.  16 Не спасе=тся царь мно=гою си=лою, и исполи=н не спасе=тся мно=жеством кре=пости своея=.

17   Ложь конь во спасе=ние, во мно=жестве же си=лы своея= не спасе=тся.  18 Се о=чи Госпо=дни на боя=щияся Его=, упова=ющия на ми=лость Его=.  19 Изба=вити от сме=рти ду=ши их, и препита=ти я= в глад.  20 Душа= же на=ша ча=ет Го=спода, я=ко Помо=щник и Защи=титель наш есть.  21 Я=ко о Нем возвесели=тся се=рдце на=ше, и во и=мя свято=е Его= упова=хом.